لا توجد نتائج مطابقة لـ إعادة الدمج في المجتمع

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي إعادة الدمج في المجتمع

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le Gouvernement angolais a élaboré des programmes et des plans d'aide et de réinsertion sociale pour aider les personnes déplacées à l'intérieur du pays et les réfugiés se trouvant à l'extérieur du pays.
    وحكومة أنغولا لديها برامج ومشاريع للمساعدة وإعادة الدمج في المجتمع من أجل إعانة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الأنغوليين ببلدان أخرى.
  • Avec le soutien de l'UNICEF, la justice des mineurs a évolué dans un sens favorable à la réinsertion sociale des jeunes délinquants.
    وبدعم من اليونيسيف، اقترب قضاء الأحداث من النقطة التي يصبح فيها صديقا للطفل يعزز إعادة دمجه في المجتمع.
  • Si elles sont les premières victimes des conflits, il est également vrai qu'elles ont joué un rôle significatif et continuent de le faire dans le relèvement et la réintégration des familles dans la société.
    وفي حين يمكن أن تكون النساء أولى ضحايا الصراع، فالصحيح أيضا أن المرأة قامت، ولا تزال، بدور مفيد في إنقاذ الأسر وإعادة دمجها في المجتمع.
  • d) La prévention de la récidive par la réinsertion des délinquants.
    (د) منع العودة إلى الإجرام من خلال تعزيز إعادة دمج المجرمين في المجتمع.
  • h) De veiller à ce que les moins de 18 ans condamnés ou libérés aient accès à des possibilités d'éducation, y compris une formation professionnelle et des cours d'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle, ainsi qu'à des services de réadaptation et de réinsertion sociale, afin de favoriser leur plein épanouissement;
    (ح) ضمان حصول الأشخاص المحكوم عليهم والمطلق سراحهم الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة على فرص تعليمية، بما في ذلك التدريب المهني والمتعلق بالمهارات الحياتية، وخدمات التعافي وإعادة الدمج في المجتمع، بغية دعم نموهم المتكامل؛
  • Il faut aussi se pencher sur la prévention ainsi que l'arrêt des conflits, sur les efforts visant à consolider la paix, sur les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans la société, ainsi que sur la réforme du secteur de la sécurité.
    ولا يمكن تحقيق ذلك من خلال أفق ضيق - حفظ السلم - بل يشمل منع نشوب الصراعات ووضع حد لها ومحاولة بناء السلام ورعاية برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الدمج في المجتمع - وإصلاح القطاع الأمني.
  • Cette loi définit un «jeune à risque» et lui offre la protection appropriée pour assurer sa rééducation et sa réinsertion dans la société.
    وقد عرف هذا القانون "الحدث المعرض للخطر" وأمَّن لـه الحماية اللازمة لضمان تأهيله وإعادة دمجه وانخراطه في المجتمع.
  • La réinsertion de ces hommes dans la société est un travail complexe, qui requiert l'appui de la communauté internationale.
    ولكن إعادة دمج هؤلاء الرجال في المجتمع مهمة معقدة وتتطلب دعماً وطنياً ودولياً.
  • iii) Les refuges gérés par l'État, en particulier ceux qui accueillent des femmes et des enfants, devraient être implantés à proximité des sources de revenus dans les centres urbains, en vue de réintégrer les gens dans la communauté;
    `3` يجب إنشاء ملاجئ تديرها الدولة، وبخاصة للنساء والأطفال، قريباً من مصادر أسباب الرزق في المراكز الحضرية، بهدف إعادة دمج الأفراد في المجتمع المحلي؛
  • Le projet vise également à créer une section de protection au Département de la jeunesse du Ministère de la justice et une procédure de protection judiciaire pour les mineurs victimes ou en danger.
    وأما المرحلة الثانية والتي تبدأ نهاية عام 2003 فستعمل على إنشاء مركز"خدمات رعاية الأحداث"، وتنفيذ برامج إعادة الدمج في المجتمع خارج السجن، إضافة إلى استحداث دائرة حماية ضمن مصلحة الأحداث في وزارة العدل، ونظام للحماية القضائية للأحداث الضحايا أو المعرضين للخطر.